Þýðing af "á sinn" til Ungverska

Þýðingar:

vissza a

Hvernig á að nota "á sinn" í setningum:

Hann svaraði mér: "Þær ætla að reisa henni hús í Sínearlandi, og þegar það er búið, þá setja þær hana þar á sinn stað."
És mondá nékem: Hogy házat építsenek annak a Sineár földén, és oda erõsítsék, és ott hagyják azt a maga helyén.
Og er allar hjarðirnar voru þar saman reknar, veltu þeir steininum frá munna brunnsins og vötnuðu fénu, síðan létu þeir steininn aftur yfir munna brunnsins á sinn stað.
Mikor pedig ott valamennyi nyáj összeverõdik, elgördítik a követ a kút szájáról és megitatják a juhokat s ismét helyére teszik a követ, a kút szájára.
Tóku þeir þá Dagón og settu hann aftur á sinn stað.
Fogták erre Dágont, s visszaállították helyére.
Og ég stefndi þeim saman og setti þá á sinn stað.
Majd összegyűjtöttem a lévitákat, és a helyükre állítottam őket.
18 Og er liðinn var sá tími, er konungur hafði tiltekið, að þá skyldi leiða á sinn fund, þá leiddi hirðstjórinn þá fyrir Nebúkadnesar.
Miután pedig elmúlt az idő, a mikorra meghagyta vala a király, hogy eléje vigyék őket, bevivé őket az udvarmesterek fejedelme Nabukodonozor elé.
Bungee snúrur og ól eru notuð til að halda áfram að halda hlutum á sinn stað, ef þörf krefur.
A bungee zsinórt és hevedert használják, hogy szükség esetén tovább tartsák a dolgokat.
Þá rifu þeir klæði sín, létu hver upp á sinn asna og fóru aftur til borgarinnar.
Azok pedig meghasogaták ruhájokat, és kiki megterhelé a maga szamarát, és visszatérének a városba.
Og ūađ var vitíhenni á sinn hátt, ađ hætti Tylers.
És kezdett értelmet nyerni, amolyan Tyler-stílusban.
Ég held bara áfram ađ setja ūađ aftur á sinn stađ.
Folyton össze kell szedni és visszatömködni.
Strasser á sinn ūátt í ađ allt ūetta orđ fer af ūriđja ríkinu.
Strasser őrnagy emeli a Harmadik birodalom hírnevét.
Ég fann hún horfđi á mig í gegnum dökku gleraugun, manađi mig ađ líka ūetta illa, eđa bađ mig á sinn stolta hátt ađ láta mér líka ūađ.
Magamon éreztem figyelő tekintetét a sötét szemüvegen keresztül, kihívásra készen, ha nem tetszik az írása, vagy talán a maga büszke módján kérlelve elismerésemet.
Hog-eye, færđu ljķsiđ aftur á sinn stađ.
Hog-eye, fordítsd vissza a lámpát a helyére.
Leyfđu honum ađ gera ūađ á sinn hátt!
Liv, hadd csinálja a maga módján!
Og nú ađ stķrum sigri ūar sem tungliđ er aftur komiđ á sinn rétta stađ á himninum.
Ezúttal a jó győzött, és a hold visszakerült helyére, az égre.
Varúđ, setjiđ minniskubba A til F aftur á sinn stađ.
Figyelem. Rakják vissza az A-F memóriamodulokat.
Setjiđ flekana á sinn stađ ūegar ég segi til.
Parancsra várunk. - Parancsolom, tegyék a helyükre a paneleket!
Prķfessorinn minn myndi drepa mig fyrir ađ hugsa ūetta en á sinn undarlega hátt er Emma Bovary femínisti.
A professzorom azzal gyilkolt, hogy a maga furcsa módján Emma Bovary feminista.
Ūá geta konurnar syrgt á sinn hátt.
Hagyjuk, hogy a nők a maguk módján gyászolhassanak.
Lindbergh treysti okkur ekki, vildi gera ūetta á sinn hátt.
Lindbergh nem bízott bennünk, nélkülünk cselekedett.
Klukkan fimm fer hver á sinn stađ til ađ fagna neytendum dagsins.
5-kor elfoglaljuk a helyünket, hogy köszönthessük az új nap fogyasztóit.
Henry sá baráttuna út á sinn hátt.
Henry a maga módján látta a harcot.
Mér finnst hann afbragðs töframaður. Á sinn eigin hátt.
Szerintem igen nagy mágus, a maga módján.
Vélstjķri, ég vil fá alla ūína menn á sinn stađ.
Igen? - Minden gépészt a helyére.
Hver hundur á sinn dag, eftir allt.
Elvégre mindenkinek lehet egy jó napja.
Ég blessi Drottin að hann hafi byggt orð sitt svo dásamlega að þeir sem vilja túlka það á sinn hátt eru alltaf ruglaðir.
Áldd meg az Urat, mert olyan csodálatosan építette fel az Ő Igéjét, hogy azok, akik a maguk módján akarják értelmezni, mindig összezavarodnak.
17 En sjálfir munum vér fara vígbúnir fyrir Ísraelsmönnum, þar til er vér höfum komið þeim á sinn stað. En börn vor skulu búa í víggirtum borgum, sökum íbúa landsins.
17 De Izrael fiainak az élén fegyvert ragadunk, míg a nekik szánt földre nem vezetjük õket, csupán családjaink maradnak a megerõsített városokban (védve) az ország lakói elõl.
10 Var svo þjónustunni fyrir komið, og gengu prestarnir á sinn stað, svo og levítar eftir flokkum sínum samkvæmt boði konungs.
Miután a szolgálat rendjét meghatározták, a papok a maguk helyére álltak, a leviták meg a beosztásuknak megfelelõ helyre, amint a király megparancsolta.
3 Og er allar hjarðirnar voru þar saman reknar, veltu þeir steininum frá munna brunnsins og vötnuðu fénu, síðan létu þeir steininn aftur yfir munna brunnsins á sinn stað.
3Amikor minden nyájat összetereltek, akkor szokták elgördíteni a követ a kút szájáról, hogy megitassák a juhokat, azután vissza szokták tenni a követ a kút szájára.
13 Þá rifu þeir klæði sín, létu hver upp á sinn asna og sneru aftur til borgarinnar.
13Akkor ezek megszaggatták felsőruhájukat, majd mindegyik fölrakta a terhet szamarára, és visszatértek a városba.
6 Og prestarnir fluttu sáttmálsörk Drottins á sinn stað, í innhús þar yfir, er örkin stóð, og þannig huldu þeir örkina og stengur hennar ofan frá.
6 És bevivék a papok az Úr szövetségének ládáját az ő helyére a ház belső részébe, a szentek-szentjébe, a Kérubok szárnyai alá.
7 Og prestarnir fluttu sáttmálsörk Drottins á sinn stað, í vængina þar yfir, er örkin stóð, og þannig huldu kerúbarnir örkina og stengur hennar ofan frá.
7 És bevivék a papok az Úr szövetségének ládáját az ő helyére, az Isten házának belső részébe, a szentek-szentjébe, a Kérubok szárnyai alá.
Segið oss til, hvernig vér eigum að senda hana heim á sinn stað."
Mondjátok meg nékünk, mi módon küldjük haza?
Þeir fluttu örk Drottins inn og settu hana á sinn stað í tjaldi því, sem Davíð hafði reisa látið yfir hana, og Davíð færði brennifórnir frammi fyrir Drottni og heillafórnir.
Mikor pedig bevitték az Úr ládáját, és elhelyezék azt az õ helyére a sátornak közepére, melyet számára Dávid felállíttatott: akkor áldozott Dávid egészen égõáldozatokat és hálaadó áldozatokat, az Úr elõtt.
Og prestarnir fluttu sáttmálsörk Drottins á sinn stað, í innhús musterisins, inn í Hið allrahelgasta, inn undir vængi kerúbanna.
bevivék a papok az Úr szövetségének ládáját az õ helyére, az [Isten] házának belsõ részébe, a szentek-szentjébe, a Kérubok szárnyai alá.
Síðan stefndi Davíð öllum Ísrael saman til Jerúsalem til þess að flytja örk Drottins á sinn stað, þann er hann hafði búið handa henni.
Összegyûjté azért Dávid Jeruzsálembe az egész Izráel népét, hogy az Úr ládáját az õ helyére vitesse, melyet számára csináltatott vala.
Og þeir gengu fram á sinn ákveðna stað, eins og þeim var fyrir sett samkvæmt lögmáli guðsmannsins Móse. Stökktu prestarnir blóðinu, er þeir höfðu tekið við því hjá levítunum.
És kiki álla az õ helyére az õ szokások szerint és Mózesnek az Isten emberének törvénye szerint, és a papok hintik vala a vért a Léviták kezébõl.
Var svo þjónustunni fyrir komið, og gengu prestarnir á sinn stað, svo og levítar eftir flokkum sínum samkvæmt boði konungs.
Készen levén a szolgálat, a papok helyeikre állának, a Léviták is csapatjaik szerint, a mint a király parancsolta.
Því að sérhvert fyrirtæki á sinn tíma og dóm, því að böl mannsins hvílir þungt á honum.
Mert minden akaratnak van ideje és ítélete; mert az embernek nyomorúsága sok õ rajta;
Og er liðinn var sá tími, er konungur hafði tiltekið, að þá skyldi leiða á sinn fund, þá leiddi hirðstjórinn þá fyrir Nebúkadnesar.
után pedig elmúlt az idõ, a mikorra meghagyta vala a király, hogy [eléje] vigyék õket, bevivé õket az udvarmesterek fejedelme Nabukodonozor elé.
Skipverjar urðu hræddir og hét hver á sinn guð. Og þeir köstuðu reiða skipsins í sjóinn til þess að létta á skipinu. En Jónas hafði gengið ofan í neðsta rúm í skipinu, lá þar og svaf vært.
Megfélemlének azért a hajósok és kiáltának, kiki az õ istenéhez, és a hajóban lévõ holmit a tengerbe hányák, hogy könnyítsenek magukon. Jónás pedig leméne a hajó aljába, és lefeküdt és elaludt.
gekk til hans, batt um sár hans og hellti í þau viðsmjöri og víni. Og hann setti hann á sinn eigin eyk, flutti hann til gistihúss og lét sér annt um hann.
És hozzájárulván, bekötözé annak sebeit, olajat és bort töltvén azokba; és azt felhelyezvén az õ tulajdon barmára, vivé a vendégfogadó házhoz, és gondját viselé néki.
1.1223030090332s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?